top of page

Provincia di Treviso

*Vengono indicate le traduzioni e trascrizioni quando fornite dai parlanti.

Alcune registrazioni contrassegnate con ** iniziano con la frase standard tradotta così in italiano: 
"Ha piovuto a dirotto tutta la settimana, speriamo che da domani torni il bel tempo". In questi casi non verrà indicata la traduzione di questa frase.

N.187**: Giacomo (Treviso, Trevigiano di destra Piave)

N.187Giacomo
00:00 / 00:05

Data registrazione: 18/10/22

Età del parlante: 22 anni

Trascrizione (del parlante):

G'a scravasà par tuta a setimana, speremo che doman vegna fora el sol da novo.

N.188: Giacomo (Treviso, Trevigiano di destra Piave)

N.188Giacomo
00:00 / 00:03

Data registrazione: 18/10/22

Età del parlante: 22 anni

Trascrizione (del parlante):

A boca no a xe straca se no a sa da vaca.

Traduzione (del parlante):

La bocca non è stanca se non sa di mucca (ogni pranzo deve finire con un po' di formaggio).

N.240: Francesco (Moriago della Battaglia, Veneto setentrional)

N. 240Francesco
00:00 / 00:10

Data registrazione: 28/02/23

Trascrizione (del parlante):

Ła giurìa ła 'era drìo pèrder ła pasiença, co se à prexentà Febraro, el pi curt, el pi picenin de'i dódexe.

Età del parlante: 18 anni

Traduzione (dalla favola "Febbraio mattacchione", U. Petrini):

La giuria stava gia perdendo la pazienza, quando si presentò Febbraio, il più corto, il più mingherlino dei dodici.

N.319: Francesco (Moriago della Battaglia, Veneto setentrional)

N.319Francesco
00:00 / 00:11

Data registrazione: 07/04/23

Traduzione (dalla favola "Il pulcino cosmico", G.Rodari, Favole al telefono):

«Guarda, guarda», disse Gino, «proprio la mia età». «Non mi interrompere continuamente», esclamò con severità il comandante dell’uovo spaziale.

Età del parlante: 18 anni

Trascrizione (del parlante):

Varda varda, — l'à dita Gino, — propio ła me età. — Nó sta' interónperme continuament, — l'à esclamà co severità 'l capitan de l'ovo spaçial.

N.323: Francesco (Moriago della Battaglia, Veneto setentrional)

N.323Francesco
00:00 / 00:12

Data registrazione: 07/04/23

Trascrizione (del parlante):

Ma 'l pituset còxmego 'l ghe 'vea xa xołà in braç a Gino. - Olé! Mision conpista! Infrà vintiçincue ani podarò tornar caxa anca mi.

Età del parlante: 18 anni

Traduzione (dalla favola "Il pulcino cosmico", G.Rodari, Favole al telefono):

Ma il pulcino cosmico era già volato in braccio a Gino. «Urrà! Missione compiuta! Tra venticinque anni potrò tornare a casa anch’io».

N.341: Francesco (Moriago della Battaglia, Veneto setentrional)

N.341Francesco
00:00 / 00:28

Data registrazione: 26/10/23

Età del parlante: 18 anni

Trascrizione (del parlante):

Avee l'inpresion, no sò parché, de conóserghen el volto, e savee anca che l'era ligà a na cualche paùra che la se pol catar sol che inte i insogni, ma no son stat bon de pensarme, in cuel moment, a 'l cuande e a 'l come. Tute e tre le vea dent bianchi e sluçeganti che i brilea fà perle contro el ros rubin de i so làveri sensuali.

Traduzione (dalla traduzione italiana di Dracula di B. Stoker):

Avevo l'impressione, non so perché, di conoscerne il volto, e che fosse correlato a un onirico timore, ma non sono riuscito a ricordare, al momento, il dove e il come. Tutte e tre avevano candidi denti smaglianti che scintillavano come perle sulle labbra rosse e voluttuose.

bottom of page